Translation of "we came out" in Italian


How to use "we came out" in sentences:

Well, if that's what we came out here for...
Se è per questo che siamo venuti fin qui...
Three months ago today... we came out of that little church by the lake, man and wife.
Tre mesi fa... siamo usciti dalla chiesetta sul lago come marito e moglie.
We came out of the jungle, and there it was, San Juan Hill.
Uscimmo dalla giungla, e c'era la collina di San Juan.
We came out alive, we came out ahead, and I ain't doin' it.
Ne siamo usciti vivi, ne siamo usciti vittoriosi, e io non intendo seguirti.
Something happened before we came out here.
È successo qualcosa prima che venissimo qui.
We came out here I know I did believing she was guilty.
Siamo venuti qui... almeno io... convinti che fosse colpevole.
That's why we came out here.
E per questo che siamo qui.
But we gained a good one in the end, so I guess we came out ahead.
Ma ne guadagnammo uno bravo alla fine, così ne uscimmo avvantaggiati.
We came out to have a fun and relaxing evening.
Siamo venuti qui per passare una bella serata.
Sir, we received an encrypted databurst from Stargate Command the moment we came out of hyperspace.
Signore, abbiamo ricevuto una trasmissione codificata dal Comando Stargate nel momento in cui siamo usciti dall'iperspazio.
We were monitoring your transmissions as soon as we came out of hyperspace.
E presumo che dobbiamo ringraziarvi per aver salvato il maggiore Sheppard.
When we, when we were getting out of Sarajevo, we came out with Red Cross, leaving the siege.
Siamo scappati da Sarajevo... grazie alla Croce Rossa sfuggendo all'assedio.
I touched a building when we came out of the shelter.
Ho toccato un edificio quando siamo usciti fuori dal rifugio.
And when we came out of the tunnel, all 15 men were dead.
E quando uscimmo fuori dal tunnel tutti i 15 uomini erano morti.
Yeah, we came out, our whole bodies were covered in two-inch leeches.
(nickels) siamo usciti completamente coperti di sanguisughe giganti.
But it could also be our first indication of exactly what we came out here to find.
Ma potrebbe anche essere la prima prova di quel che siamo davvero venuti a cercare.
I can't expect you to understand what we in the 2nd Mass went through, but we came out of it a family, a family dedicated to each other, come what may.
Non... mi aspetto che... che lei capisca... cosa abbiamo passato noi del II Mass. ma siamo diventati una famiglia. In cui ci prendiamo cura gli uni degli altri, qualsiasi cosa accada.
They'll know we came out of this room.
Sapranno che siamo usciti da questa stanza.
But you'd like how we came out of it.
Ma ti piacerebbe il modo in cui lo abbiamo concluso.
We came out to join you, Diane, while Albert's indisposed.
Siamo usciti a farti compagnia, Diane, mentre Albert va al bagno.
Either way, we came out empty-handed.
Ad ogni modo, ne siamo usciti... A mani vuote.
Ever since we came out of stasis, we've been fighting against our pasts.
Dal nostro risveglio dalla stasi abbiamo... lottato contro il nostro passato.
The ones that she made after we came out of stasis?
Quelli che si sono creati dopo che siamo usciti dalla stasi?
Let's light this and pretend we came out to smoke.
Accendiamo e fingiamo di essere usciti a fumare.
The whole point that we came out here was so that they were going to take the dog.
Siamo venuti qui perchè dovevano prendere il cane.
We were wanting a change, so we came out to the frontier looking to build a farm.
Volevamo cambiare e siamo venuti lungo la Frontiera per mettere su un allevamento.
You remember when we came out here that summer before high school started?
Ricordi che quando siamo venute qui, era l'estate prima che iniziasse la secondaria?
Since we came out, I've gotten over 400 new followers.
Da quando abbiamo fatto coming out, mi seguono 400 nuovi follower.
What'd you think we came out here to do?
Per cosa credi che siamo venuti fin qui?
We came out here to work... not sit around playing stupid board games!
Siamo venuti qui per lavorare, - non per sederci e giocare ai giochi da tavolo!
He was already out when we came out.
Era gia' fuori quando siamo usciti.
Not personally, but we came out here a few times.
Non personalmente. Ma, siamo venuti qui, qualche volta.
Can you tell me for certain that if we came out in the open, everyone would accept us?
Puoi dirmi con certezza che se uscissimo allo scoperto saremmo accettati da tutti?
We came out of the end of the Cold War in despair.
Alla fine della Guerra Fredda ne siamo usciti disperati.
You know, we went into it thinking, 40, 000 or 50, 000 human genes and we came out with only 23, 000.
Lo sapete, lo abbiamo cominciato immaginando di trovare 40 o 50mila geni umani. E ci siamo accorti che erano solo 23mila.
A few days later, we came out of the back of the low.
Alcuni giorni dopo, uscimmo dal periodo deprimente.
And I think we learned a lot of lessons but I think at the end of it we came out stronger.
E penso che abbiamo imparato molto e che ne siamo usciti più forti.
2.6891760826111s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?